Lyrics[edit | edit source]

Game Size[edit | edit source]

Japanese[edit | edit source]

ふいに風が走る 薄い時をめぐる
誰かのため息が聞こえる

スキとかキライとか 大騒ぎするけど
はじまりはいつでも簡単

Ah こんな今のわたしには
恋なんて似合わないでしょ?
無駄な言葉をはぶいたら
さりげなく連れ出して

Romaji[edit | edit source]

Fui ni kaze ga hashiru usui toki wo meguru
Dareka no tameiki ga kikoeru

Suki toka kirai toka oosawagi suru kedo
Hajimari wa itsu demo kantan

Ah konna ima no watashi ni wa
Koi nante niawanai desho?
Mudana kotoba wo habuitara
Sarigenaku tsuredashite

English Translation[edit | edit source]

The wind suddenly runs and turns over thin time
I hear somebody let out a sigh

There's a chance I won't like it and make a fuss
Beginnings are always so simple

Ah so now this is for me
Love doesn't suit me, right?
If I omit those useless words
Casually take me away

Long Version[edit | edit source]

Japanese[edit | edit source]

ふいに風が走る 薄い時をめぐる
誰かのため息が聞こえる

スキとかキライとか 大騒ぎするけど
はじまりはいつでも簡単

Ah こんな今のわたしには
恋なんて似合わないでしょ?
無駄な言葉をはぶいたら
さりげなく連れ出して

ふと瞳が遭うたびに 掌に革命
乾いた汗つかみ 消えてく
そっと腕をのばす 君に触れたいけど
友だちを超えないプライド

Ah こんな今のわたしには
君なんて似合わないでしょ?
「スキ」の台詞をはぶいたら
私らしくいられる

本当のこと 言わない 恋してても
この感覚 いま改革
冷めるように操作している

Ah こんな今のわたしには
恋なんて似合わないでしょ?
無駄な言葉をはぶいたら
ねえ いますぐ連れ出して

Romaji[edit | edit source]

Fui ni kaze ga hashiru usui toki wo meguru
Dareka no tameiki ga kikoeru

Suki toka kirai toka oosawagi suru kedo
Hajimari wa itsu demo kantan

Ah konna ima no watashi ni wa
Koi nante niawanai desho?
Mudana kotoba wo habuitara
Sarigenaku tsuredashite

Futo me ga au tabi ni tenohira ni kakumei
Kawaita ase tsukami kiete ku
Sotto ude wo nobasu kimi ni furetai kedo
Tomodachi wo koenai puraido

Ah konna ima no watashi ni wa
Kimi nante niawanai desho?
"Suki" no serifu wo habuitara
Watashi rashiku i rareru

Hontou no koto iwanai koishi tete mo
Kono kankaku ima kaikaku
Sameru you ni sousa shite iru

Ah konna ima no watashi ni wa
Koi nante niawanai desho?
Mudana kotoba wo habuitara
Nee ima sugu tsuredashite

English[edit | edit source]

The wind suddenly runs and turns over thin time
I hear somebody let out a sigh

There's a chance I won't like it and make a fuss
Beginnings are always so simple

Ah so now this is for me
Love doesn't suit me, right?
If I omit those useless words
Casually take me away

Whenever our eyes suddenly meet, there's a revolution in my hands
I catch a dry sweat and vanish
I gently reach out my arms to touch you
Pride doesn't exceed my friends

Ah so now this is for me
I don't suit you, right?
If I omit those words of "love"
I can be myself

Don't say that truth is within love
This feeling will reform now
I'll work to cool it down

Ah so now this is for me
Love doesn't suit me, right?
If I omit those useless words
Hey, just take me away now

Song Connections / Remixes[edit | edit source]

  • 掌の革命 is an arrangement of the Tokimeki Memorial song of the same name, from the 1996 Tokimeki Memorial Best Vocal Collection 2 album. The original was also composed by Seiya Murai and written by Kiyomi Kumano, but was sung by Tomoko Naka, the voice actress of the Tokimeki Memorial character Yuina Himoo.
  • A long version appears on the pop'n music Artist Collection natural bear & Kiyommy + Seiya album.
  • A remixed version, titled 掌の革命 moonlit mix appears on the V-RARE SOUNDTRACKS vol.7 album.

Trivia[edit | edit source]

  • 掌の革命 is Seiya Murai's last collaboration with Kiyomi Kumano in BEMANI.

Music Comment[edit | edit source]

We self-covered the image song that appeared from "that" game. This is Kiyommy+Seiya's sound origin.

Difficulty & Notecounts[edit | edit source]

Game Standard Battle
5 N H EX N H
Notecounts 255 260 543 685 229 512
pop'n music 9 9 16 27 36 11 25
pop'n music 10→20 fantasia ↑11 ↑17 27 ↓35 11 25
pop'n music Sunny Park→Present - 23 33 41 11 25
pop'n music 9 CS 11 17 27 35 11 25

Gallery[edit | edit source]

Videos[edit | edit source]

PRIDE_「掌の革命」

PRIDE 「掌の革命」

Game Size

PRIDE_「掌の革命_LONG」

PRIDE 「掌の革命 LONG」

Long Version

PRIDE_「掌の革命_moonlit_mix」

PRIDE 「掌の革命 moonlit mix」

Remixed Version

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.