FANDOM


Too bad!
Roku 18 Lose
This article is not completed or was introduced as a stub. Unfortunately, this article may have lack of information, vulgar interceptions, or unknown lyrics.
You can help Pop'n Music Wiki by expanding it.


Oshama Swing
なまいきプリンセス
Dormir
19 OSHAMA SWING
Romanized Title Namaiki Princess
English Translation Cheeky Princess
Genre in Japanese おしゃまスウィング
Artist Name Romanized -
Vocal crimm
Lyrics crimm
Other Instruments TOMOSUKE (Composition & Arrangement)
BPM 125
Status Default
Length 1
Character Alicia
First Appearance pop'n music 19 TUNE STREET
Other Appearance(s) pop'n rhythmin ポップンチュンストパック1

Lyrics

Nihongo

おでかけ前にやらなきゃならないのよ 
甘くて赤いジャムをひとくちぺろり 
ぬいぐるみと本日の恋占い 
お願いね 結果はいいものにして♪

きれいな あなたのおめめが 
キャンディみたい 見つめては駄目 
そうだわ なめてあげようかしら 
たまには 困らせてもいいでしょ

ごめんね。許してくれるかな?

はずかしがりも楽じゃないのよ 
涼しい顔のまま行かないで 
楽しい思いをさせてあげたいの 
わかって チョコと溶かしちゃうから

秘密よ お菓子の 
お味は 苦くない

いつの間にか夕焼け空 
とがったお月様を見つけて 
このまま空が瓶に入ったインクの色に変わっていくまで 
そばで笑って 食べたりしないから!

Romaji

odekake mae ni yaranakya naranai no yo 
amakute akai JAM o hitokuchi perori 
nuigurumi to honjitsu no koi uranai 
onegai ne kekka wa ii mono ni shite 

kireina anata no o-meme ga 
CANDY mitai mitsumete wa dame
souda wa namete ageyou kashira 
tamani wa komara sete mo iidesho

Gomen ne. Yurushite kureru ka na?

Hazukashi gari mo raku janai no yo 
suzushii kao no mama ikanaide 
tanoshii omoi o sa sete agetai no wakatte 
CHOCO to tokashi chaukara

himitsu yo okashi no 
o aji wa nigakunai

itsunomanika yuuyake sora 
togatta otsukisama o mitsukete 
konomama sora ga bin ni haitta 
INK no iro ni kawatte iku made

soba de waratte tabe tari shinaikara!

English

Ugh, do I have to do it before heading out
Eating and licking on sweet red jam
Today's love horoscope with a stuffed animal
Please, let my fortune be a good one ♪ 

Your eyes are so beautiful
Like candy, it's useless to just stare at them
That's right. I wonder if I can lick them
Once in a while, is it okay to annoy you 

I'm sorry. Will you forgive me? 

Is it uncomfortable and embarrassing
Don't give me that nonchalant face
I only want to give you a good time
Understood? Because I'll melt in chocolate 

It's a secret! The candy doesn't taste bitter. 

Before we knew it, the sun is almost down
We can see the crescent moon
Until the sky changes into the color of bottled ink

Laughing beside you, that's why I definitely wont eat!

Long Version

Japanese

おでかけ前にやらなきゃならないのよ 
甘くて赤いジャムをひとくちぺろり 
ぬいぐるみと本日の恋占い 
お願いね 結果はいいものにして♪

きれいな あなたのおめめが 
キャンディみたい 見つめては駄目 
そうだわ なめてあげようかしら 
たまには 困らせてもいいでしょ

ごめんね。許してくれるかな?

はずかしがりも楽じゃないのよ 
涼しい顔のまま行かないで 
楽しい思いをさせてあげたいの 
わかって チョコと溶かしちゃうから

秘密よ お菓子の 
お味は 苦くない

ティータイム後もきっと夢を見てるのよ 
甘くてまるいふわっとマシュマロぺろり 
ぬいぐるみのとぼけた魔法をひろって 
お願いね 「またね」は少し延ばして

きれいな あなたのおてては 
私を包まなきゃ駄目 
そうなの お菓子になろうかしら 
たまには ふざけてもいいでしょ

ごめんね。笑ってくれるかな?

はずかしがりも楽じゃないのよ 
ピンクな頬のままにしないで 
楽しい思いをずっとあげたいの 
わかって チョコと溶かしちゃうから

秘密よ お菓子の 
お味は 苦くない

いつの間にか夕焼け空 
とがったお月様を見つけて 
このまま空が瓶に入ったインクの色に 
変わっていくまで

そばで笑って 食べたりしないから!

Romaji

O dekake mae ni yaranakya naranai no yo
amakute akai JAM o hitokuchi perori
nuigurumi to honjitsu no koi uranai
onegai ne kekke wa ii mono ni shite

kireina anata no o-meme ga 
CANDY mitai mitsumete wa dame
souda wa namete ageyou kashira 
tamani wa komara sete mo iidesho

gomen ne. Yurushite kureru ka na?

Hazukashi gari mo raku janai no yo 
suzushii kao no mama ikanaide 
tanoshii omoi o sa sete agetai no wakatte 
CHOCO to tokashi chaukara

himitsu yo okashi no 
o aji wa nigakunai

TEATIME-go mo kitto yume o mi teru no yo 
amakute marui fuwatto MARSHMALLOW perori 
nuigurumi no toboketa mahou o hiro tte 
onegai ne 'matane' wa sukoshi nobashite

kireina anata no o tete wa 
watashi o tsutsumanakya dame
souna no okashi ni narou kashira 
tamani wa fuzakete mo iidesho

gomen ne. Waratte kureru ka na?

Hazukashi gari mo raku janai no yo 
PINK na hoho no mama ni shinaide 
tanoshii omoi o zutto agetai no wakatte 
CHOCO to tokashi chaukara

himitsu yo okashi no 
o aji wa nigakunai

itsunomanika yuuyake sora 
togatta otsukisama o mitsukete 
konomama sora ga bin ni haitta 
INK no iro ni kawatte iku made

soba de waratte tabe tari shinaikara!

English

Ugh, do I have to do it before heading out
Eating and licking on sweet red jam
Today's love horoscope with a stuffed animal
Please, let my fortune be a good one ♪ 

Your eyes are so beautiful
Like candy, it's useless to just stare at them
That's right. I wonder if I can lick them
Once in a while, is it okay to annoy you 

I'm sorry. Will you forgive me? 

Is it uncomfortable and embarrassing
Don't give me that nonchalant face
I only want to give you a good time
Understood? Because I'll melt in chocolate 

It's a secret! The candy doesn't taste bitter. 

Am I gonna dream it after tea time
Licking on a sweet round fluffy marshmallow
Picking up a stuffed animal of innocent magic
Please, make us part much later

Your hands are so beautiful
It's useless unless they're embracing me
I wonder if it could be candy
Once in a while, is it okay to make fun of you

I'm sorry. I wonder if you'll laugh?

Is it uncomfortable and embarrassing
Don't give me those pink cheeks
I only want to elevate the good time
Understood? Because I'll melt in chocolate

It's a secret! The candy doesn't taste bitter.

Before we knew it, the sun is almost down
We can see the crescent moon
Until the sky changes into the color of bottled ink

Laughing beside you, that's why I definitely wont eat!

Connections / Remixes

  • A long version of なまいきプリンセス can be found on the pop'n music 19 TUNE STREET original soundtrack. This long version is arranged by Tomosuke Funaki and Takaro Nozaki.
  • A different long version of なまいきプリンセス appears on Dormir's album, Petit March.

Etymology

  • "Oshama" is Japanese for "precocious".

Trivia

Music Comment

A very cute however bit strange little girl. She's going to eat everything absent-mindedly!

Gallery

Videos

OSHAMA SWING 「なまいきプリンセス」

OSHAMA SWING 「なまいきプリンセス」

Pop'n Music 19 - Oshama Swing - Dormir - なまいきプリンセス (Long version)

Pop'n Music 19 - Oshama Swing - Dormir - なまいきプリンセス (Long version)

OSHAMA SWING 「なまいきプリンセス LONG (Petit March)」

OSHAMA SWING 「なまいきプリンセス LONG (Petit March)」

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.