FANDOM


Pastoral
森の鼓動
N.A.R.D.
9 PASTORAL
Romanized Title Mori no Kodou
English Translation The Beat of the Forest
Genre in Japanese パストラル
Artist Name Romanized -
Vocal masayo
Lyrics Shiro Matsui
Other Instruments Taiga Yamato (Composition), reo nagumo (Arrangement)
BPM 98
Status Default, deleted by THE MOVIE
Length 2:01
Character Silvia
First Appearance pop'n music 9
Other Appearance(s) None.

Lyrics

Nihongo

ちぎれた空の雲
指で示す先の 小鳥達

追いかける あなたは
エデンに 落ちて行く
見えるものは 夢見たいで

木漏れ日が 和を描いてる
森の中のオアシス

瑠璃色の 空の隙間
そよぐ風が あなたを包み込む
目を閉じて 届けよう
私の歌

緑の丘を 駆け抜ける旋律(メロディ)
溢れて行く 水のように

遠く響いて 木々を揺らす 声は
優しく 伝える
君だけに

切ない程に
ささやいている
森の鼓動

Romaji

chigireta sora no kumo
yubi de shimesu saki no kotori tachi

oikakeru anata wa
EDEN ni ochite yuku
mieru mono wa yumemi tai de

komorebi ga wa wo egaiteru
mori no naka no OASIS

ruri iro no sora no sukima
soyogu kaze ga anata wo tsutsumi komu
me wo tojite todokeyou
watashi no uta

midori no oka wo kakenukeru MELODY
afurete yuku mizu no you ni

tooku hibiite kigi wo yurasu koe wa
yasashiku tsutaeru
kimi dake ni

setsunai hodo ni
sasayaite iru
mori no kodou

English Translation

English Translation and its long version are found by Tumblr user knit5.

Clouds in the torn apart sky
With a finger, pointing out the small birds gone by

Chasing after it,
You will fall into Eden
Everything you see is like a dream

The sunlight filtering through the trees,
Painting harmony
An oasis inside the forest

An opening in the lapis lazuli colored sky
The stirring wind engulfs you
Close your eyes,
And let my song reach you…

A green knoll, a melody rushing through
Overflowing, like water

Resounding from far away,
This voice sways every tree
Gently conveying
To only you

Until it’s heartwrenching,
It is whispering
The beat of the forest

Long Version

The long version of 森の鼓動 repeats the chorus after the musical interlude.

ちぎれた空の雲
指で示す先の 小鳥達

追いかける あなたは
エデンに 落ちて行く
見えるものは 夢みたいで

木漏れ日が 和を描いてる
森の中のオアシス

瑠璃色の 空の隙間
そよぐ風が あなたを包み込む
目を閉じて 届けよう
私の歌

緑の丘を 駆け抜ける旋律(メロディ)
溢れて行く 水のように

遠く響いて 木々を揺らす 声は
優しく 伝える
君だけに

切ない程に
ささやいている
森の鼓動

緑の丘を 駆け抜ける旋律(メロディ)
溢れて行く 水のように

遠く響いて 木々を揺らす 風は
愛しく 切ない
夢みたいに

醒めないように
思いつづける
森の鼓動

Long Romaji

chigireta sora no kumo
yubi de shimesu saki no kotori tachi

oikakeru anata wa
EDEN ni ochite yuku
mieru mono wa yumemi tai de

komorebi ga wa wo egaiteru
mori no naka no OASIS

ruri iro no sora no sukima
soyogu kaze ga anata wo tsutsumi komu
me wo tojite todokeyou
watashi no uta

midori no oka wo kakenukeru MELODY
afurete yuku mizu no you ni

tooku hibiite kigi wo yurasu koe wa
yasashiku tsutaeru
kimi dake ni

setsunai hodo ni
sasayaite iru
mori no kodou

midori no oka wo kakenukeru MELODY
afurete yuku mizu no you ni

tooku hibiite kigi wo yurasu kaze wa
itoshiku setsunai
yume mitai ni

samenai you ni
omoi tsuzukeru
mori no kodou

Long English Translation

Clouds in the torn apart sky
With a finger, pointing out the small birds gone by

Chasing after it,
You will fall into Eden
Everything you see is like a dream

The sunlight filtering through the trees,
Painting harmony
An oasis inside the forest

An opening in the lapis lazuli colored sky
The stirring wind engulfs you
Close your eyes,
And let my song reach you…

A green knoll, a melody rushing through
Overflowing, like water

Resounding from far away,
This voice sways every tree
Gently conveying
To only you

Until it’s heartwrenching,
It is whispering
The beat of the forest

A green knoll, a melody rushing through
Overflowing, like water

Resounding from far away,
The wind sways every tree
Lovely and heartwrenching
Like a dream

So that you don’t wake up,
Continue your thoughts
The beat of the forest

Song Connections/Remixes

  • A long version of 森の鼓動 appears on the pop'n music Vocal Best 4 album.

Trivia

None.

Music Comment

The wind blowing through the trees is the song of the forest that conveys to you.

Song Production Information

Reo Nagumo

After the song was made last year, I think that it's not in my colors, and it was asleep for a long time.
I received to play a 12-string guitar, proceed to stack the Indian percussion and the sitar every time, and arranged from the Ethno atmosphere.
This song is store manager masayo's certain clothes shop.

Staff Comments

TAMA

One of the high degree of difficult songs, good luck with two faces, playing leisurely in three songs is the best style.

masaru

It's time to decide the character, is it a small or long skirt? It's the long faction.

Kobayashi

As the team was speaking, the fairy had people to look at her.
As long as it's enviable.

tera

Happa-san can intently make it scary and cute, right?

wac

The recent demo from Nagumo-san was a tune that was his jewel in there, but it was not sent. It was also my jewel.
The first place was made quite before things, but when I went to eat curry at the World Cup around Yokohoma, in this route, you were telling me that I have heard the best.

I didn't meet about 2 times, with many mysterious people waiting for masayo's different voice; however, she was the lively daughter of the song image.

Mikotsuba

What a comforting style. The fairies' dance heals me.

shio

A long version that jumped on ahead is really great, because I want to listen this early with everyone. It's recording at the March release's Vocal Best 4!

Chobi

No, it healed me. Really. I was, someday...........

Difficulty & Notecounts

Game Standard Battle
5 N H EX N H
Notecounts 184 196 472 679 217 463
Pop'n Music 9→PARTY♪ 7 11 23 28 10 23
Pop'n Music 9 CS 7 11 23 28 10 23

Gallery

Video

PASTORAL 「森の鼓動」

PASTORAL 「森の鼓動」

PASTORAL 「森の鼓動 LONG」

PASTORAL 「森の鼓動 LONG」

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.