Koiuta Shippuu! Karuta Queen Iroha needs its song production/character information, music comment(s), net self lines and/or staff comments translated. |
Lyrics[]
なにわづに さくや このはな ふゆごもり いまを はるべと さくや このはな (みーふーひーご!) (ごー!ごー!ごー!ごー!ごー!ごー!575!) (はい!はい!はい!はい!はい!はい!俳句!) 和歌よ誰ぞ 常に時雨は降り頻る 千年跨ぎのコンピレイション 詠み人百人できるかな? (せい!せい!せい!せい!せい!せい!セイム!) (は!は!は!はらきまりさしひけ) 疾風怒濤にぶちぬく わたしは攻めがるた 畳み掛ける畳の上なら 百人詠んでも大丈夫 わすらもち(MOCHI) 嘆きイカ(IKA) 足長長長長おじさん お呼びじゃないのよ バンバンバンバン ながら牛(USHI) うっかりはけ(HAKE) むすめほさせそ ぞなむやか 係って結んで開け 逸る気持ち押さえ手 行ったり来たり戻り手 他人に奪られるくらいなら 友札もろとも 薙ぎ払え ふっとばせ 大山持てない恋する乙女の いのち短し ばばんばんばばん 恋は一字決まりね 子音の瞬間 駆け出す恋は お手つき覚悟の運命戦さ ずばばばばーん 恋の歌 舞い落ちる わかるよーな わからんよーな 和歌の心 宿して いい感じ いい感じ
naniwazuni saku ya kono hana fuyugomori ima wo harube to saku ya kono hana (mi~ fu~ hi~ go!) (go! go! go! go! go! go! 575!) (hai! hai! hai! hai! hai! hai! haiku!) waka yo darezo tsuneni shigure wa furishikiru sennen matagi no COMPILATION yomibito hyakunin dekiru ka na? (sei! sei! sei! sei! sei! sei! seimu!) (ha! ha! ha! harakimari sashihike) shippuudotou ni buchinuku watashi wa semegaruta tatamikakeru tatami no ue nara hyakunin yon demo daijoubu wasura mochi (MOCHI) nageki ika (IKA) ashi naganaga naganaga ojisan oyobi ja nai no yo banbanbanban nagara ushi (USHI) ukkari hake (HAKE) musume hosaseso zonamuyaka kakatte musunde ake hayaru kimochi osaete ittari kitari modorite hitori ni korareru kurai nara tomofuda moro tomo nagiharae futtobase ouyama motenai koisuru otome no inochi mijikashi babanban baban koi wa ichiji kimari ne shiin no shunkan kakedasu koi wa otetsuki kakugo no unmei sensa zubaba babaan koi no uta maiochiru wakaru you na wakaran you na waka no kokoro yadoshite ii kanji ii kanji
In Naniwa Bay Now the flowers are blossoming After lying dormant all winter Now spring has come and the flowers are blossoming (Three, two, one, go!) (Go! Go! Go! Go! Go! Go! 5-7-5!) (Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Haiku!) Who even is Waka anyway? A fall shower always falls heavily If you had 1000 years, could you make a compilation from 100 poets? (Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Same!) (Ha! Ha! Ha! Rapid recognition!) In the heat of the moment, I struck out Questions launched across the tatami mats; there are 100 poems to remember but I’ll be OK Forgotten mochi (Mochi!) Grieving squid (Squid!) Daddy long-long-long-long-legs isn't needed now, bam-bam-bam-bam Despite the cow (Cow!) Somehow bald (Bald!) Mu-su-me-ho-sa-se-so, zo-namu-ya-ka, all falling in and out out of order Controlling my excitement, my hand rushes out and out again Stealing the cards out from under my opponent Using them all to my advantage, I’ll... Mow them down! Blow them away! Life's short for a lovable karuta girl Ba-bam bam ba-bam Love is that one first syllable Hearing the consonant and rushing out Not scoring any fouls in this fated battle Zz-ba-ba-ba-bam A fluttering love song The things I know and the things I don’t I house the true spirit of Waka poetry This feels great, This feels great
Song Connections / Remixes[]
None.
Trivia[]
General[]
- 恋歌疾風!かるたクイーン いろは was unveiled in the Women's Division final round of the pop'n music éclale section of The 5th KONAMI Arcade Championship event.
- 恋歌疾風!かるたクイーンいろは was added to pop'n music éclale on February 1st, 2016 to all players who completed the pop'n fuyu no stamp rally (ポップン冬のスタンプラリー?) event, which started on December 24th, 2015.
- From March 10th, 2016, it could be purchased in the Star Factory for 1000 lumina.
- As of September 28th, 2017 in pop'n music うさぎと猫と少年の夢, it is available by default.
- 恋歌疾風!かるたクイーンいろは's EASY chart was re-rated in pop'n music éclale on March 22nd, 2016.
- It was re-rated again in pop'n music うさぎと猫と少年の夢 on March 29th, 2017.
- 恋歌疾風!かるたクイーンいろは was added to pop'n music Lively on February 3rd, 2021 as the February 2021 Monthly Bonus Song.
- From February 2nd, 2022, it can be unlocked via Ticket Quest after purchasing the song with two Lively Tickets.
Etymology[]
- 恋歌疾風!かるたクイーンいろは's main BPM, 168, is goroawase for "iroha".
- Furthermore, 120 might be a reference to the twelfth pop'n music main game, pop'n music 12 いろは.
References[]
- Q-Mex is mentioned in the song comments for 恋歌疾風!かるたクイーンいろは, contained the words "ii kanji ii kanji" (いい感じ いい感じ) due to NATARADIN's sample "shri kanci" often being misheard as "ii kanji ii kanji".
Cameos[]
- 恋歌疾風!かるたクイーン いろは was included in Bombergirl on the Bemani Vol.3 title as part of the BEMANI Life ♪♪ Stamp event.
Song Production Information[1][]
Thanks to the editors from RemyWiki who managed to translate both Nukoneko-san and Kuroneko-san's info from the Song Production.[2]
Nukoneko-san[]
Zu-ba-ba-ba-baaam! It's Nukoneko-san~!
Is everyone having fun living a karuta life!?
Speaking of karuta, I used to own a set of karuta cards when I was younger, but I used to enjoy playing menko with them instead!
I always had trouble flipping the cards over!
It took me a few years to figure out the proper way of playing!
Huh, why did I play alone...? It's not because I didn't have anyone to play with! It's not!
Well, now I can play with Kuroneko-san! A battle with (all two members of) Nekomanma Team!
...Huh!? There's no one to be the reader!?
This feels great~ ☆ NATARADIN ☆
[The end]
(P.S. When recording the song, wac was shouting "MOCHI!!!" "IKA!!!" really energetically. I'll never forget PON trying to keep a straight face while recording.)
Kuroneko-san[]
Zu-ba-ba-ba-baaam! It's Kuroneko-san.
Do all of you kids know how to play karuta?
This is a love song, definitely a love song.
One time I was distracted as usual, and had the passing idea of writing a song using the Hyakunin Isshu.
Then, suddenly, it was time to begin preparing for the next KAC.
Which meant I had to choose the queen of the pop'n girls division.
When I hear "queen", I think of karuta. Karuta Queen.
At that moment, everything came together; the competitive karuta queen Iroha suddenly burst into existence.
I never understood why they call the female champions queens even though it's a completely Japanese-styled game.
Well, it's probably because karuta originally came from Europe. But then, why are the male champions called meijin?
I'm probably the best competitive karuta player in the BEMANI world.
Because of all the reference material I've read about competitive karuta (a bunch of manga), I'm a bit of an expert on the subject.
I'm pretty much on the level of a champion already. Even though I've never actually played a game before.
The beginning of the song uses the usual introductory poem used in karuta tournaments, and the "zu-ba-ba-ba-baaam!" shout is based on the beginning syllables of each poem.
That's all the relevant karuta information I know.
By the way, why does everyone think the ending sounds like Nataradin?
To the trained ear of a competitive karuta player, she's clearly saying "this feels great".
Now, everyone can stop bringing up Nataradin.
(Acknowledged by Q-Mex)
The skills required in competitive karuta translate easily over to pop'n.
When writing the music, I wanted to create karuta-like hand movements.
If you decide to take on the rapid-fire hand movements of this song, it's a battle with Nekomanma Team for the title of karuta queen or meijin.
Ah, I've already forgotten all the poems. Try your best, Nukoneko-san.
Staff Comments[]
TAMA[]
Go! Go! 575!
Yeah! Yeah! Haiku!
Zu-ba-ba-ba-baaam!
This feels great~ This feels great~
The lyrics makes up a funny song!
Difficulty & Notecounts[]
pop'n music difficulty rated from 1 to 50 from Sunny Park onwards.
Game | Standard | Battle | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
E | N | H | EX | N | H | |
Notecounts | 219 | 629 | 1076 | 1589 | 572 | - |
éclale (original ratings) | 14 | 29 | 42 | 49 | 30 | - |
éclale | ↓11 | 29 | 42 | 49 | 30 | - |
Usaneko→Present | ↓10 | 29 | 42 | 49 | 30 | - |
pop'n music Lively | 10 | 29 | 42 | 49 | - | - |
Gallery[]
Jacket[]
Sound Files[]
恋歌疾風!かるたクイーンいろは