I don't know what you're saying. - Mimi
Fu-chan Icon.png
Koi to King Kong needs its music comment, song production information, and/or staff comments translated.

Help Wanted!
Random Character Icon.png
Koi to King Kong's lyrics are currently unknown or have not yet been translated.


Lyrics[edit | edit source]

Game Size[edit | edit source]

Japanese[edit | edit source]

工場跡地にサーカス小屋が  建った
恋愛世紀末の呼び物は  キングコング
即席ゼロ地場作って恋を  叶えるんだって
頭にサクラ咲いてるカップル  談

テントは大入りこちらはしょんぼり
今日は私たちのライブパーティーなのに!

みんな騒ぎが欲しいだけなのよ
キングでコングな唐突なものでも
辿り着いた先には退屈な帰り道

(おいで)

カーニバルなら女の子が巻き起こすわ
ほろりビターは愛嬌&スイーツな感動はいっぱい
ウィークエンドはノンストップのミュージックアワー
空に手を伸ばせばなんでも届きそう
長く続くピークはグルービータイフーン
恋よりステキなトキメキ教えてあげる

Romaji[edit | edit source]

koujou atochi ni CIRCUS koya ga tatta
renai seikimatsu no yobimono wa KING KONG
sokuseki ZERO jiba tsukutte koi wo kanaerundatte
atama ni sakura saiteru COUPLE dan

TENT wa ooiri kochira wa shonbori
kyou wa watashitachi no LIVE PARTY nanoni!

minna sawagi ga hoshii dake nano yo
KING de KONG na toutotsuna mono demo
tadori tsuita saki ni wa taikutsu na kaerimichi

(oide)

CARNIVAL nara onnanoko ga makiokosuwa
horori BITTER wa aikyou & SWEETS na kandou wa ippai
WEEKEND wa NONSTOP no MUSIC HOUR
sora ni te wo nobaseba nandemo todoki sou
nagaku tsuzuku PEAK wa GROOVY TYPHOON
koi yori sutekina tokimeki oshiete ageru

English[edit | edit source]

A circus tent was put up on the site of the factory
The romance attraction at the end of the century was King Kong
There was zero improvisation, and love came true!
Cherry blossoms were blooming above the heads of the couple

The tent house here was lonesome
Until our live party today!

Everyone would just make a fuss, 
Then suddenly, King Kong
Arrived taking the boring way back

(Come on!)

If the carnival stirs up the girls,
Life is a bitter charm and sweets are full of excitement
The weekend is a non-stop music hour
You're likely to reach anything if you reach your hands out to the sky
The long-lasting peak is a groovy typhoon
I will teach you just how wonderful love can be!

Long Version[edit | edit source]

Japanese[edit | edit source]

工場跡地にサーカス小屋が  建った
恋愛世紀末の呼び物は  キングコング
即席ゼロ地場作って恋を  叶えるんだって
頭にサクラ咲いてるカップル  談

テントは大入りこちらはしょんぼり
今日は私たちのライブパーティーなのに!

みんな騒ぎが欲しいだけなのよ
キングでコングな唐突なものでも
辿り着いた先には退屈な帰り道

(おいで)

カーニバルなら女の子が巻き起こすわ
ほろりビターは愛嬌&スイーツな感動はいっぱい
ウィークエンドはノンストップのミュージックアワー
空に手を伸ばせばなんでも届きそう
長く続くピークはグルービータイフーン
恋よりステキなトキメキ教えてあげる

工場跡地はまだ大騒ぎ policemen
逃げ出したコングを探してるの  ヘリコプター
それでも恋に憧れる人は  あきらめないわ
行列はどんどん伸びてゆくの 巻

カウントは目前  リハはパーフェクト
ボリューム上げたらこちら振り向くかな?

私だってだって 好きな人がいて
他力本願で叶えたいぐらい好き
だけど今はmusic 音楽が恋人

(おいで)

カーニバルなら女子が巻き起こすわ
ほろりビターは愛嬌&スイーツな感動はいっぱい
キングコングは女の子が大好きみたい
ポリスの皆さんもパーティで踊りましょう
長く続くピークはグルービータイフーン
恋よりステキなトキメキ教えてあげる

ラララララ~

Romaji[edit | edit source]

koujou atochi ni CIRCUS koya ga tatta
renai seikimatsu no yobimono wa KING KONG
sokuseki ZERO jiba tsukutte koi wo kanaerundatte
atama ni sakura saiteru COUPLE dan

TENT wa ooiri kochira wa shonbori
kyou wa watashitachi no LIVE PARTY nanoni!

minna sawagi ga hoshii dake nano yo
KING de KONG na toutotsuna mono demo
tadori tsuita saki ni wa taikutsu na kaerimichi

(oide)

CARNIVAL nara onnanoko ga makiokosu wa
horori BITTER wa aikyou & SWEETS na kandou wa ippai
WEEKEND wa NONSTOP no MUSIC HOUR
sora ni te wo nobaseba nandemo todoki sou
nagaku tsuzuku PEAK wa GROOVY TYPHOON
koi yori sutekina tokimeki oshiete ageru

koujou atochi wa mada oosawagi POLICEMEN
nigedashita KONG wo sagashiteru no HELICOPTER
sore demo koi ni akogareru hito wa akiramenai wa
gyouretsu wa dondon nobite yuku no kan

COUNT wa mokuzen riha wa PERFECT
VOLUME agetara kochira furimuku kana?

watashi datte datte suki na hito ga ite
tarikihongan de kanaetai gurai suki
dakedo ima wa MUSIC ongaku ga koibito

(oide)

CARNIVAL nara onnanoko ga makiokosu wa
horori BITTER wa aikyou & SWEETS na kandou wa ippai
KING KONG wa onnanoko ga daisuki mitai
POLICE no minasan mo PARTY de odorimashou
nagaku tsuzuku PEAK wa GROOVY TYPHOON
koi yori suteki na tokimeki oshiete ageru

lalalalala~

English[edit | edit source]

Untranslated.

Song Connections / Remixes[edit | edit source]

  • A practice version of 恋とキングコング performed at Chat Noir, titled 恋とキングコング (練習@シャノワールver), can be heard on the second HinaBitter♪ web radio broadcast. It was later put on the ひなビタ♪ ORIGINAL SOUNDTRACK.

Trivia[edit | edit source]

  • 恋とキングコング originates from HinaBitter♪ (ひなビタ♪?), a TOMOSUKE and FujimiShobo (富士見書房?) media mix project. It features Marika Yamagata (山形まり花?), from the Hinatabi Bitter Sweets♪ (日向美ビタースイーツ♪?) unit.
  • 恋とキングコング was released as a digital single on January 9th, 2013 and was later included on the ひなビタ♪ ORIGINAL SOUNDTRACK album.
  • 恋とキングコング marks Tomoko Sasaki's debut in BEMANI.
  • 恋とキングコング was added to pop'n music Sunny Park on October 30th, 2013.
  • 恋とキングコング is not keysounded.
  • On the iTunes page for 恋とキングコング, the song's title and artist were romanized as Koi To King Kong and Hinatabi Bitter Suites♪, respectively.

Music Comment[edit | edit source]

Untranslated.

Song Production Information[edit | edit source]

Untranslated.

Difficulty & Notecounts[1][edit | edit source]

pop'n music difficulty rated from 1 to 50 from Sunny Park onwards.
pop'n rhythmin difficulty rated from 1 to 10.

pop'n music[edit | edit source]

Game Standard Battle
E N H EX N H
Notecounts 143 356 688 980 358 694
pop'n music Sunny Park 6 22 34 41 17 28
pop'n music ラピストリア→Present 6 22 34 ↓40 17 28

pop'n rhythmin[edit | edit source]

Game Difficulties
N H EX
Notecounts 125 227 372
pop'n rhythmin 2 5 7

Gallery[edit | edit source]

Video[edit | edit source]

References[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.