FANDOM


I don't know what you're saying-Mimi
Fu-chan Icon
Jo needs its music comment, production information, and/or staff comments translated.

Too bad!
Roku 18 Lose
This article is not completed or was introduced as a stub. Unfortunately, this article may have lack of information, vulgar interceptions, or unknown lyrics.
You can help Pop'n Music Wiki by expanding it.

Shaking

かむがたりべ
18 FURU KOTO
Romanized Title Jo
English Translation Overture
Genre in Japanese ふること
Artist Name Romanized Kamugataribe
Vocal Jun Wakita
Lyrics Jun Wakita
Other Instruments Jun Wakita
BPM 175-195
Status -
Length 2:16
Character Hitori
First Appearance Pop'n Music 18 Sengoku Retsuden
Other Appearance(s) -

Lyrics

Nihongo

天と地の破けた綻び
空と海の砕けた同胞
やがて消え行く惑う光の亡骸


八島に連なる鼓動の重なり
八島に群がる命のさざめき
荒ぶる猿の成れの果て
闇に零れ詠い紡ぐ蛭達の唄


神と地の
伝う人の
命よ


土の香り
月の鏡
意思を繋ぐ
つみ重ねる


わたしたちは問いかける
永劫
わたしたちは
わたしたちで
あるか


そこにある
心が
言葉が
生まれ出づる
やがて朽ちる
人と人の遺す歌


受け継いだものたちよ
高らかに生きていけ

Romaji

English

The torn edges of Heaven and Earth
The fellow brethren of Sky and Sea
The remains of a bewildering light soon to disappear
 
Pulses continuously resonates in Yashima
The bustling of life swarms in Yashima
Savage monkeys and the mere shadows of their former selves
A song woven by leeches in the darkness
 
God and the Earth
Those who walk go along with the flow
It is life
 
The fragrance of the earth
The reflection of the moon
The threads of fate
Continuously spinning
 
We began to ask questions
Are we forever? Or what do we even have it?
 
It is there
The heart
The words
They are born and raised
And in the end, will decay
A song is bequeathed by the people for the people
 
Let our loud voices be heard
To those who will inherit our song.

 Gallery

Video

ふること 「序」

ふること 「序」

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.